Книги в моем переводе

Юнгианская психиатрия

Автор:
Хайнрих Карл Фирц

Объем: 252 стр.

Посмотреть все книги

Мертвая душа: образ поэта Двубратского в романе "Мастер и Маргарита"

В. Мершавка

 

              

 

О поэте Двубратском М. А. Булгаков сообщил нам несколько больше, чем о Бескудникове или Жукопове:

 

Поэт Двубратский, в пиджаке поверх майки и в ночных туфлях.[1]

 

Однако вождь-то наш сильно запаздывает, – пошутил небритый Двубратский.[2]

 

Бескудников показал часы своему соседу поэту Двубратскому, сидящему на столе и от тоски болтающему ногами, обутыми в новенькие желтые туфли на толстом резиновом ходу.[3]

 

Понырев:

…Двубратский? Да, стихи его еще хуже, вся Москва знает, что он пишет черт знает что. Но ему везет. У него есть машина. Как он ухитрился достать ее? Он ловок, нагл, беспринципен. Он удачлив!..[4]

 

…Венчающая список надпись «Дом Драматурга и Литератора» заставила Маргариту испустить хищный задушенный вопль. Поднявшись в воздухе повыше, она жадно начала читать фамилии: Хустов, Двубратский, Квант, Бескудников, Латунский...[5]

 

Ниже я постараюсь доказать, что прототипом поэта Двубратского в романе «Мастер и Маргарита» является советский журналист Михаил Кольцов.

 

Михаил Ефимович Кольцов (настоящая фамилия – Фридлянд, псевдоним в Испании – Мигель Мартинес); 1898–1940) – советский публицист, журналист, писатель.

Михаил Фридлянд родился в 1898 года в Киеве. Родители – Фридлянд Ефим Моисеевич (1860–1945), ремесленник-обувщик, и Рахиль Савельевна (1880–1969). В 1915 году поступил в Психоневрологический институт в Петрограде. Печататься в газетах начал с 1916 года.

Активный участник Февральской и Октябрьской революций. С начала 1917 сотрудничал в петроградских журналах. В феврале 1917 года в брошюре «Как Россия освободилась» под псевдонимом «Мих. Ефимович» восторженно оценил создание Временного правительства и роль А. Ф. Керенского.[6]

 


Рис. 1. Михаил Кольцов (Михаэль Фридлянд)

 

Прежде всего мы сразу получаем объяснение фамилии «поэта», так как у Михаила Кольцова был младший брат – Барух Фридлянд (Борис Ефимов):

 

Борис Ефимович Ефимов (настоящая фамилия Фридлянд; 1900, Киев – 2008) – советский художник-график.[7]

 

Заметим, что братья Фридлянды (на несколько лет моложе Булгакова), как и Эренбург, родились в Киеве, то есть тоже были земляками писателя.

В отличие от Ильи Григорьевича, выходца из богатой купеческой семьи, здесь было все скромнее: отец Хаим (Ефим) Фридлянд был обувщиком ремесленником (видимо, поэтому Булгаков «обул» Двубратского в «новенькие желтые туфли на толстом резиновом ходу», но потом «переобул» в них другого своего земляка – Илью Эренбурга).

Что касается машины и прочего, об этом можно прочесть в фельетонах самого Кольцова:

 

Знавшие его люди помнят его прежде всего в движении – в самолете или в вагоне международного экспресса, в автомобиле, на океанском лайнере.[8]

 

И догадаться, представив себе его «крутую биографию»:

 

Член РКП(б) с 1918 года (с рекомендацией А. В. Луначарского), в том же году заявил о выходе из партии, открытым письмом в «Киногазете», объясняя, что ему не по пути с советской властью и её комиссарами, однако в конце того же года оказывается в занятом германскими войсками Киеве в составе советской дипломатической миссии.

В начале 1918 года возглавлял группу кинохроники Наркомата просвещения. С 1919 года служил в Красной Армии, сотрудничал в одесских газетах и в киевской армейской газете «Красная Армия». С 1920 года работал в отделе печати Наркомата иностранных дел. Специальный корреспондент ряда периодических изданий, в том числе газеты «Правда» (1922–1938).

Много работал в жанре политического фельетона. Часто выступал с сатирическими материалами и был самым известным журналистом СССР. Инициатор возобновления издания и редактор журнала «Огонёк», редактор журнала «За рубежом», член редколлегии «Правды» и «За рулем», руководитель Журнально-газетного объединения. Сотрудник сатирического журнала «Бегемот». Создатель сатирического журнала «Крокодил». Создатель и бессменный главный редактор юмористического журнала «Чудак», в котором вёл постоянную рубрику «Календарь Чудака»[9].

 

Постараюсь ответить на вопрос, почему Булгаков назвал Кольцова-Двубратского поэтом, так как тот был таким же поэтом, как Эренбург – драматургом. Первый довод можно найти в фельетоне самого Кольцова:

 

Поэзия совсем не в загоне в Николо-Угрешском монастыре. На нее не косятся, ее поощряют. Конечно, сегодня стенная газета вся посвящена знаменитому гостю. И местный поэт, приспособив для торжественного случая стихи Бориса Ковынева о Пушкине, обращается к писателю с рифмованной декларацией:

 

Не шумит Садовое кольцо,

Голоса все медленнее глушатся…[10]

 

Как известно, «нехорошая квартира» находилась именно Большой Садовой. Я не привел «стихотворение» полностью, потому что стихотворением его можно с очень большой натяжкой. Плюс сочетание «Садовое Кольцо», которое для закатного романа имеет особый смысл.

Вторая причина еще более веская: Михаил Фридлянд в качестве псевдонима взял себе фамилию настоящего русского поэта XIX века Алексея Кольцова. Попробуем разобраться (хотя бы на уровне догадок), почему Микаэль Фридлянд стал Михаилом Кольцовым. На мой взгляд, причину следует искать в иудейском происхождении «поэта»:

 

Тора (букв. «учение, закон») – в широком смысле, совокупность иудейского традиционного закона.

 

Тор – «бублик», кольцо в трехмерном пространстве. 

 

Михаил (ивр. Михаэль) – имя еврейского происхождения, широко распространенное у народов авраамических религий. Происходит от слов (ми кмо элохим, сокращённо «ми-ка-эль») – буквально – «Кто как Бог?» или «Кто подобен Богу?» Иногда значение имени Михаил толкуется в невопросительной форме: «Кто как Бог», или «Тот, Кто как Бог».[11]

 

Тогда Михаил Кольцов – «Тот, кто как Бог» да к тому же носитель традиционного иудейского закона.

Разумеется, это всего лишь догадки. Но все, без исключения, иудеи-революционеры, как бы на словах они не открещивались от своей веры, все равно внутри оставались верными ветхозаветным традициям. На этот счет не приходится сомневаться.

Интереснее другое. У меня есть все основания полагать, что прототипами братьев-близнецов Кальсонеров с высокой долей вероятности могли быть братья Фридлянды, и, в первую очередь Михаил Кольцов. На это указывают сведения о русском поэте Алексее Васильевиче Кольцове (1809, Воронеж – 1842, там же).[12] Мало того, что фамилия русского поэта совпадает с псевдонимом Михаэля Фридлянда, среди пословиц и поговорок русского народа можно без труда найти такую: «Лицо, как воронье яйцо».

 

Вспомним описание Булгакова одного из Кальсонеров («Дьяволиада»):

 

Этот неизвестный был настолько маленького роста, что достигал высокому Короткову только до талии. Недостаток роста искупался чрезвычайной шириной плеч неизвестного. Квадратное туловище сидело на искривленных ногах, причем левая была хромая. Но примечательнее всего была голова. Она представляла собою точную гигантскую модель яйца, насаженного на шею горизонтально и острым концом вперед. Лысой она была тоже как яйцо и настолько блестящей, что на темени у неизвестного, не угасая, горели электрические лампочки. Крохотное лицо неизвестного было выбрито до синевы, и зеленые маленькие, как булавочные головки, глаза сидели в глубоких впадинах. Тело неизвестного было облечено в расстегнутый, сшитый из серого одеяла френч, из-под которого выглядывала малороссийская вышитая рубашка, ноги в штанах из такого же материала и низеньких с вырезом сапожках гусара времен Александра I.[13]

 


Рис. 2. Борис Ефимович Фридлянд-Ефимов

 

Здесь уже нечего прибавить нечего. Есть очень веские основания утверждать, что Михаил Кольцов является прототипом и поэта Двубратского, и одного из близнецов Кальсонеров. Другим прототипом является его «благословенный» брат Барух.

Есть еще одна важная деталь, мимо корой никак нельзя пройти. Речь идет о двояком переводе с французского языка (который Булгаков прекрасно знал) слова anneau. Оно имеет много значений, среди которых основным является «кольцо», но есть и сленг, на котором anneau обозначает «везение, удача». Снова перечитаем одну из скупых фраз Булгакова о поэте Двубратском (Понырев):

 

Он ловок, нагл, беспринципен. Он удачлив!..

 

То есть, по-французски в одной из версий романа Михаил Афанасьевич прямо называет своего персонажа: «Он – Кольцов». 

К этому можно лишь добавить, что на латыни, которую Булгаков, будучи врачом, знал прекрасно, кольцо – это anus. Впрочем, наверное, на этом уровне знал ее и Кольцов-Фридлянд, который, наверное, пару лет (не больше) проучился в том же психоневрологическом колледже, который закончила Лариса Рейснер – Тамара Сладкая.[14]

Однако эту версию могут разрабатывать те, кто лучше знает его интимную жизнь. Пока открыто говорится только о гомосексуализме Ежова. А там кто знает?

 

Первоначально в России нижние мужские штаны называли подштанниками. Слово «подштанники» во второй половине XIX века было вытеснено из русского языка французским «кальсоны».[15]

 

А «Кальсонеры» появились уже в первой половине ХХ века. Быстро!

 

Собирая материалы для этой небольшой статьи, я нашел одну весьма актуальную загадку, «время рождения» которой мне установить не удалось. Но и отказываться от нее не хотелось. Поэтому я просто привожу ее в конце статьи, несмотря на самые «крутые» психоаналитические ассоциации:

 

Железная птичка

Снесла яичко,

Яичко из гнезда

Не взять без труда.

Тяжело яйцо,

В яйце – кольцо;

За кольцо возьмешь –

Яйцо унесёшь.

 

Для тех, кто не знает, ответ: гиря.



[1] М. Булгаков «Мастер и Маргарита» («Золотое Копье») в сб. «Мой бедный, бедный мастер…» Полное собрание вариантов и редакций романа под ред. В. Лосева, с. 279

[2] Там же.

[3] М. Булгаков, «Мастер и Маргарита» (Полная рукописная редакция) с. 401

[4] Там же, с. 412

[5] М. Булгаков, «Мастер и Маргарита» (Окончательная редакция) с. 816

[6] http://ru.wikipedia.org/wiki/Михаил_Кольцов

[7] http://ru.wikipedia.org/wiki/Борис_Ефимов

[8] Михаил Кольцов. Фельетоны и рассказы. Послесловие. Пермь. 1987 г. 

[9] http://ru.wikipedia.org/wiki/Михаил_Кольцов

[10] М. Кольцов. «В монастыре» (1928), из сб. «Фельетоны и рассказы», Пермь, 1987.

[11] http://ru.wikipedia.org/wiki/Михаил

[12] http://ru.wikipedia.org/wiki/Кольцов,_Алексей_Васильевич

[13] М. Булгаков. «Дьяволиада», повесть: написана в 1923 г., опубликована в 1924 г.

[14] В. Мершавка, Мертвая душа. Фокстрот на сладкое. Образ Хустова в романе «Мастер и Маргарита»

[15] http://ru.wikipedia.org/wiki/Кальсоны